Еще пять украинских книг были замечены за рубежом
В рамках программы Украинского института книгоихтворения Украины было издано еще пять украинских книг на иностранных языках. Об этом сообщает Укринформ со ссылкой на Chitomo.
Переводы были опубликованы в Бельгии, Германии, Латвии, Чехии и Сербии. Среди них:
Александр Бойченко. 50 процентов ушли (Kulturni centar Novog Sada, Сербия)
Тамара Орех Зельна. Dotsya (Диенас Грямата, SIA (Ltd.), Латвия)
Евгения Кононенко. Последнее желание (Volvox Globator, Чехия)
Василий Махно. Дом в Бейтинг Холлоу (Лейпцигер Литературверлаг, Германия)
Оксана Бова. Зубр ищет гнездо и медведь не хочет спать (Алиса Издания, Бельгия)
Всего в этом году в рамках программы должен быть профинансирован перевод 57 украинских книг.
»
Translate Ukraine – это новая программа Украинского книжного института, которая частично возмещает расходы на издание украинской литературы на иностранном языке. UIK поддерживает книги, написанные на украинском языке и изданные украинскими издателями. Это может быть вымысел (проза, поэзия, драма), нефики и гуманитарные науки; детской и подростковой литературы.
Институт оказывает поддержку как начинающим переводчикам, так и опытным переводчикам, но список переведенных произведений с украинского языка или фрагмент текста, предлагаемый для перевода, увеличивают шансы проекта. Учреждение покрывает расходы на передачи прав и перевода. В то же время учреждение не покрывает расходы на печать и другие связанные с этим расходы (редактирование, корректирование, дизайн, макет).
Общая сумма, которая может быть возмещена Книжным институтом, составляет до 4000 евро. для одного издания.