19.12.2020

Еще пять украинских книг были замечены за рубежом

Автор: admin

В рамках программы Украинского института книгоихтворения Украины было издано еще пять украинских книг на иностранных языках.  Об этом сообщает Укринформ со ссылкой на Chitomo. 

Переводы были опубликованы в Бельгии, Германии, Латвии, Чехии и Сербии. Среди них:

Александр Бойченко. 50 процентов ушли (Kulturni centar Novog Sada, Сербия)

Еще пять украинских книг были замечены за рубежом

Тамара Орех Зельна. Dotsya (Диенас Грямата, SIA (Ltd.), Латвия)

Еще пять украинских книг были замечены за рубежом

Евгения Кононенко. Последнее желание (Volvox Globator, Чехия)

Еще пять украинских книг были замечены за рубежом

Василий Махно. Дом в Бейтинг Холлоу (Лейпцигер Литературверлаг, Германия)

Оксана Бова. Зубр ищет гнездо и медведь не хочет спать (Алиса Издания, Бельгия)

Еще пять украинских книг были замечены за рубежом

Всего в этом году в рамках программы должен быть профинансирован перевод 57 украинских книг.

»

Translate Ukraine – это новая программа Украинского книжного института, которая частично возмещает расходы на издание украинской литературы на иностранном языке. UIK поддерживает книги, написанные на украинском языке и изданные украинскими издателями. Это может быть вымысел (проза, поэзия, драма), нефики и гуманитарные науки; детской и подростковой литературы.

Институт оказывает поддержку как начинающим переводчикам, так и опытным переводчикам, но список переведенных произведений с украинского языка или фрагмент текста, предлагаемый для перевода, увеличивают шансы проекта. Учреждение покрывает расходы на передачи прав и перевода. В то же время учреждение не покрывает расходы на печать и другие связанные с этим расходы (редактирование, корректирование, дизайн, макет).

Общая сумма, которая может быть возмещена Книжным институтом, составляет до 4000 евро. для одного издания.